首页 > 早教 > 智力发展 > 蝶恋花辛苦钱塘江上水王国维翻译及赏析

蝶恋花辛苦钱塘江上水王国维翻译及赏析

来源:文贝宝宝谷    阅读: 1.62W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

蝶恋花辛苦钱塘江上水王国维翻译及赏析,这是近现代词人王国维写的一首词,作于1898年秋,是词人对戊戌变法有感所作,下面一起来赏析下吧。

蝶恋花辛苦钱塘江上水王国维翻译及赏析

蝶恋花·辛苦钱塘江上水

近现代-王国维

辛苦钱塘江上水。日日西流,日日东趋海。终古越山澒洞里。可能消得英雄气。

说与江潮应不至。潮落潮生,几换人间世。千载荒台麋鹿死。灵胥抱愤终何是。

翻译:

钱塘江上的水是何等辛苦啊,日日向西回流,日日又东流入海。千年万代,越山在这弥漫无际的水流中,岂能消尽英雄之气?

我想告诉江潮,不用这般辛苦来往。潮落潮生,换了几番人世。事过千年,姑苏台早已荒废,游于台畔的麋鹿也已死去,伍子胥的灵魂抱着终古的幽愤又有什么意义呢!

蝶恋花辛苦钱塘江上水王国维翻译及赏析

注释:

蝶恋花:蝶恋花,词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。为双调六十字,前后段各五句四仄韵。

钱塘江:旧称浙江

日日西流:谓潮水涨潮。

越山:浙江一带越国故地。

澒(hòng)洞:水势汹涌。

可:反诘之词。

应:表示料想之词。

人间世:人世。

荒台:此处指姑苏台。

灵胥:指伍子胥。

赏析

这首词上半部分描写了钱塘江潮浩浩荡荡一去不返的气势。下半部分通过江潮展开联想,说明历史的潮流也是如此,千古的英雄人物又有谁是恒古不变的。在思想感情上王国维想表达对旧时代的追忆,但内心又明白时代的变革是不可逆的。艺术特点上王国维加入了西方的哲学思想,但传统词的感发力度还有所欠缺。

词的上片前三句是套用纳兰性德的用来悼念亡妻的词句,作者把这个“辛苦”拿来形容江潮,一开口就给了江潮人的感情。“日日西流”是写潮起,“日日东趋海”是写潮落。但那“西流”的势头是不可能持久的。词的上片对钱塘水潮进行了描写。下片是王国维对潮神同情的劝告,里讲诉了一些事实,多少历史朝代都成了过去。最后点明一切的成败都是相对的,不要指望那么一天讨回一个绝对的公道。

这首词中,作者的感情和理智实际上也像光泽的钱塘江潮水一样,一个西流,一个东趋。他的感情赞美潮起西流的悲壮,他的理智认同潮落东趋的结果。而这种潮起潮落的意象,正是作者内心矛盾冲突的形象化反映。这首词虽然也有悲观忧郁的色彩,但更以激情与义愤见长。作者把西方哲理带入词中,但这样往往不免用思过深,缺少北宋词那种直接感发的力量。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动