首页 > 早教 > 智力发展 > 无家别原文带拼音 无家别原文及翻译赏析

无家别原文带拼音 无家别原文及翻译赏析

来源:文贝宝宝谷    阅读: 8.22K 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

无家别原文带拼音,这是唐代著名诗人杜甫写的“三吏三别”诗中的无家别,讲述了一个被征去当兵的独身汉的无家可别的悲哀,下面一起来赏析下吧。

无家别原文带拼音

wú jiā bié

无家别

唐-杜甫

jì mò tiān bǎo hòu,yuán lú dàn hāo lí。wǒ lǐ bǎi yú jiā,shì luàn gè dōng xī。

寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。

cún zhě wú xiāo xī,sǐ zhě wèi chén ní。jiàn zi yīn zhèn bài,guī lái xún jiù qī。

存者无消息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。

jiǔ xíng jiàn kōng xiàng,rì shòu qì cǎn qī,dàn duì hú yǔ lí,shù máo nù wǒ tí。

久行见空巷,日瘦气惨凄,但对狐与狸,竖毛怒我啼。

sì lín hé suǒ yǒu,yī èr lǎo guǎ qī。sù niǎo liàn běn zhī,ān cí qiě qióng qī。

四邻何所有,一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

fāng chūn dú hé chú,rì mù hái guàn qí。xiàn lì zhī wǒ zhì,zhào lìng xí gǔ bǐng。

方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令习鼓鞞。

suī cóng běn zhōu yì,nèi gù wú suǒ xié。jìn xíng zhǐ yī shēn,yuǎn qù zhōng zhuǎn mí。

虽从本州役,内顾无所携。近行止一身,远去终转迷。

jiā xiāng jì dàng jǐn,yuǎn jìn lǐ yì qí。yǒng tòng zhǎng bìng mǔ,wǔ nián wěi gōu xī。

家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。

shēng wǒ bù dé lì,zhōng shēn liǎng suān sī。rén shēng wú jiā bié,hé yǐ wéi zhēng lí。

生我不得力,终身两酸嘶。人生无家别,何以为蒸黎。

翻译:

天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。

活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。

在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。

四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。

正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。

虽然在本州服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。

家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。

她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

无家别原文带拼音 无家别原文及翻译赏析

注释:

天宝后:指安史之乱以后。开篇是以追叙写起,追溯无家的原因,引出下文。庐:即居住的房屋。但,只有,极为概括也极为沉痛地传达出安禄山乱后的悲惨景象:什么都没有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。

贱子:这位无家者的自谓。阵败:指邺城之败。

日瘦:日光淡薄,杜甫的自创语。

怒我啼:对我发怒且啼叫。写乡村的久已荒芜,野兽猖獗出没。

这句以“宿鸟”自比,言人皆恋故土,所以即便是困守穷栖,依旧在所不辞。

这句是说他又要被征去打仗。

携:即离。无所携,是说家里没有可以告别的人。

这两句是以能够服役于本州而自幸。终转迷:终究是前途迷茫,生死凶吉难料。

齐:齐同。这两句更进一层,是自伤语。是说家乡已经一无所有,在本州当兵和在外县当兵都是一样。

从天宝十四年安禄山作乱到这一年正是五年。委沟溪:指母亲葬在山谷里。

两酸嘶:是说母子两个人都饮恨。酸嘶,失声痛哭。

蒸黎:指劳动人民。蒸,众。黎,黑。

赏析:

这首诗叙写了一个邺城败后还乡无家可归、重又被征的军人,通过他的遭遇反映出当时农村的凋敝荒芜以及战区人民的悲惨遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。

诗题“无家别”,第一大段写乱后回乡所见,以主人公行近村庄、进入村巷划分层次,由远及近,有条不紊。远景只概括全貌,近景则描写细节。第三大段写主人公心理活动,又分几层转折,愈转愈深,刻画入微。层次清晰,结构谨严。诗人还善用简练、形象的语言,写富有特征性的事物。诗中“园庐但蒿藜”“但对狐与狸”,概括性更强。“蒿藜”“狐狸”,在这里是富有特征性的事物。谁也不能容忍在自己的房院田园中长满蒿藜。在人烟稠密的村庄里,狐狸也不敢横行无忌。“园庐但蒿藜”“但对狐与狸”,仅仅十个字,就把人烟灭绝、田庐荒废的惨象活画了出来。其他如“四邻何所有?一二老寡妻”,也是富有特征性的。正因为是“老寡妻”,所以还能在那里苟延残喘。稍能派上用场的,如果不是事前逃走,就必然被官府抓走。诗中的主人公就是刚一回村,就又被抓走了的。

诗用第一人称,让主人公直接出面,对读者诉说他的所见、所遇、所感,因而不仅通过人物的主观抒情表现了人物的心理状态,而且通过环境描写也反映了人物的思想感情。正因为全诗情景交融,人物塑造与环境描写结合,所以能在短短的篇幅里塑造出一个有血有肉的人物形象,反映出当时战区人民的共同遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞,感人至深。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动