首页 > 早教 > 智力发展 > 客从远方来原文及翻译

客从远方来原文及翻译

来源:文贝宝宝谷    阅读: 2.36W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

客从远方来原文及翻译,今天的这首诗歌是一首比较缠绵的诗歌,是一首夫妻分离之后,丈夫给妻子从远方寄来一段绸缎,然后妻子的一些感慨,诗歌整体描述的都是妻子缠绵的感情。

客从远方来原文及翻译

客从远方来

佚名 〔两汉〕

客从远方来,遗我一端绮。

相去万余里,故人心尚尔。

文采鸳鸯,裁为合欢被。

著以长相思,缘以结不解。

以胶投漆中,谁能别离此?

客从远方来原文及翻译

译文

客人风尘仆仆,从远方送来了一端织有文彩的素缎。

它从万里之外的夫君处捎来,这丝丝缕缕,该包含着夫君对我的无尽关切和惦念之情!

绮缎上面织有文彩的鸳鸯双栖,我要将它做条温暖的合欢被。

床被内须充实以丝绵,被缘边要以丝缕缀。丝绵再长,终究有穷尽之时,缘结不解,终究有松散之日。

唯有胶和漆,黏合固结,再难分离。那么,就让我与夫君像胶和漆一样投合、固结吧,看谁还能将我们分隔?

客从远方来原文及翻译 第2张

注释

遗:给予、馈赠的意思。一端:即半匹。古人以二丈为一“端”,二端为一“匹”。绮:绫罗一类的丝织品。

故人:古时习用于朋友,此指久别的“丈夫”。尚:犹也。尔:如此。

鸳鸯:匹鸟。古诗文中常用以比夫妇。这句是说缔上织有双鸳鸯的图案。

合欢被:被上绣有合欢的图案。合欢被取“同欢”的意思。

著:往衣被中填装丝绵叫“著”。绵为“长丝”,“丝”谐音“思”,故云“著以长相思”。

缘:饰边,镶边。这句是说被的四边缀以丝缕,使连而不解。缘与“姻缘”的“缘”音同,故云“缘以结不解”。

投:本义为投掷,这里是加入混合的意思。

别离:分开。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动